![]() |
![]() |
Register Now:
|
![]() |
![]() |
Register Now:
|
The Food of Spain: A Most Intricate Gastronomic Tapestry
with Claudia Roden
Wednesday, June 8 at 7:00 p.m.
[Presented in collaboration with
Culinary Historians of New York]
Perched at the tip of the Mediterranean, like a sentry guarding
the vast Atlantic ocean, Spain was for millennia the final western
stop for Phoenicians, Romans, and Muslims, while, to the north,
the majestic Pyrenees have funneled Goths, Franks, and others
into the Iberian peninsula. Spain's extraordinary geographic
diversity and its dramatic patchwork history result in a land of
breathtaking gastronomic diversity. Claudia Roden will focus on
the historical influences that produced a unique, colorful, and
sensuous cuisine where every dish holds memories and stories of the past.
Claudia Roden has spent a lifetime studying the foods and cultures
of the Near East and Mediterranean, and is the author of many
cookbooks, including "A Book of Middle Eastern Food," "A Book
of Jewish Food" (James Beard Award winner), and, most recently,
"Arabesque: A Taste of Morocco, Turkey, and Lebanon," winner of
the André Simon Memorial Award, the Glenfiddich Best Food Book
Award, and the Gourmand World Media Special Jury Award. This
lecture celebrates the publication of Roden's latest work,
"The Food of Spain" (HarperCollins).
Reception to follow, with support from Wines from Spain and Despaña NYC.
RSVP required for admission.
RE-IMAGINING DON QUIXOTE:
Books and Drawings and Prints by William T. Wiley for the 2010 Arion Press edition
March 10 – June 8, 2011
Gallery Hours: Mon. - Thurs.: 10 a.m. - 6 p.m. ; Fri.: 10 a.m. - 8 p.m. ; Sat.: 10 a.m. - 5 p.m.
An exhibition of this new artistic edition of Edith Grossman's 2003 translation of Don Quixote, in collaboration with Arion Press and Americas Society. On display with the book are original preliminary sketches by William T. Wiley, who created 97 full-page illustrations interpreting the novel, the cover design for the handcrafted goatskin binding, and separate color prints on Cervantes' themes. Also included are printing plates for the illustrations and metal galleys for the letterpress printing of the texts. Photographs show the artist, typographers, printers, and bookbinders at work during the over two years they devoted to this edition of Cervantes.
The exhibition sheds light on the current renaissance of the book making crafts. This new artist edition of Don Quixote is a contemporary instance of the long tradition of publishers, printers, translators, and artists devoting their talents to interpreting Cervantes' masterwork. The elevation of the character of Don Quixote into a cultural icon is largely owing to the work of visual artists and their publishers over four centuries.
For further information, press release, and images, please contact press at queensofiasi dot org.
As Eduardo Urbina of the Cervantes Project explains:
"The record of Don Quixote illustrated is a key element of the canonization of the novel and the iconic transformation of its principal characters... and the editorial history as well... artists and engravers have interpreted the text and characters, and thus contributed in large measure to its iconic status."
Arion Press has been the nation's most prominent publisher of fine handcrafted books with artists for thirty years. Don Quixote (2010) is the third of its landmark editions of literary classics, following Moby-Dick (1978), and Ulysses, with artist Robert Motherwell (1988). The two-volume edition of Cervantes was entirely designed and produced by a team of traditionally trained craftsmen at Arion Press's one of a kind facility in San Francisco, from making type from molten lead, and printing the text and illustrations by letterpress, through hand binding. Illustrating Don Quixote has been the life-long dream of California artist William T. Wiley.
Celebration of The Hudson Review's Spanish Issue
An evening of readings and discussion
Wednesday, May 18, 2011
Copies of the issue are available through The Hudson Review website.
BALENCIAGA: Spanish Master
Curated by Hamish Bowles. Conceived of by Oscar de la Renta, Institute Chairman.
Friday, November 19, 2010 - Saturday, February 19, 2011
2010 Queen Sofía Spanish Institute Translation Prize
Edith Grossman is the inaugural winner for her translation of A Manuscript of Ashes by Antonio Muñoz Molina
The Reading Committee of the Inaugural Queen Sofía Spanish Institute Translation Prize has unanimously recommended Edith Grossman to receive the Inaugural Prize for her extraordinary translation of Antonio Muñoz Molina's A Manuscript of Ashes (Houghton-Mifflin Harcourt, 2008; originally published as Beatus Ille in 1986). With the aim of elevating awareness and engendering appreciation of Spanish literature in the United States, this triennial $10,000 prize has been created by the Cultural Committee and Board of Directors of Queen Sofía Spanish Institute to honor the best English-language translation of a work of fiction written in Castilian by a Spanish author and published by an American imprint. The inaugural award celebrates the best translation published between 2006 and 2008, with subsequent awards anticipated in 2012 and 2015.
The award ceremony on February 2 was presided by Oscar de la Renta, Chairman of the Institute's Board of Directors, and featured Edith Grossman and Antonio Muñoz Molina in dialogue on the art of writing and translating. Books are still available.
The establishment of the prize has been made possible thanks to the generous support of the Ministry of Culture of Spain, the Spain USA Foundation, and Mrs. Jean van Waveren.
(Full press release)
For more information, or to obtain a book: (212)628-0420 or ebogue@queensofiasi.org.